Full Version : Say Hello To The Angels
therabidglow >>IT'S LIKE LEARNING A NEW LANGUAGE >>Say Hello To The Angels


<< Prev | Next >>

SeVeN- 10-04-2005
Say Hello To The Angels

I want your silent parts
The parts the birds love
I know there's such a place

I had my back turned
You didn't realize
I'm lonely

You lack the things
To which I relate
But I see no harm

Come wait, come wait, come wait
It's over.
Yeah one...two...three...do me

When I'm feeling lazy, it's probably because,
I'm saving all my energy to pick up when you move into my airspace
You move into my airspace, move into my airspace

And something's coming over me, I see you in the doorway
I can't control the part of me that swells up when you move into my airspace
You move into my airspace, move into my airspace

But each night, I bury my love around you...
Oh each night, I bury my love around you...
You're linked to my innocence

This is a concept
This is a bracelet
This isn't no intervention [2x]

This isn't you yet
What you thought was such a conquest
You're hair is so pretty and red
Baby, baby you're really the best...

Can I get there this way?
I think so
Can I get there this way?
I think so
Can I get there this way?
Can I get there this way?
Can I get there this way?
Can I get there this way?

We should take a trip now to see new places
I'm sick of this town
I see my face has changed.

Say hello, say hello, to the angels. [2x]


Traducción:

Quiero tus partes silenciosas,
las partes que las aves aman
sé que hay un lugar

Estoy de espalda
no te diste cuenta
que estoy solo

Incompletas las cosas
a las que estoy relacionado
pero no veo daño

Ven, espera, ven, espera, ven, espera
se acabó
uno, dos, tres... acéptame

Cuando me siento desganado, es probablemente porque
estoy guardando toda mi energía para levantarme cuando te muevas a mi espacio aéreo
te muevas a mi espacio aéreo, te muevas a mi espacio aéreo

Algo viene sobre mí, te veo en el dintel
no puedo controlar la parte en mí que se hincha cuando te mueves a mi espacio aéreo
te muevas a mi espacio aéreo, te muevas a mi espacio aéreo

Pero cada noche, entierro mi amor a tu alrededor,
oh cada noche, entierro mi amor a tu alrededor,
estás vinculada a mi inocencia,

Esto es un concepto,
esto es un brazalete
esto no es no intervenir,

Esto no eres tú aún,
lo que pensaste fue como una conquista
tú cabello es tan hermoso y rojo
nena, nena eres realmente la mejor...

¿Puedo llegar ahí de esta forma?
Creo que si
¿Puedo llegar ahí de esta forma?
Creo que si
¿Puedo llegar ahí de esta forma?
¿Puedo llegar ahí de esta forma?
¿Puedo llegar ahí de esta forma?
¿Puedo llegar ahí de esta forma?

Deberíamos hacer un viaje ahora para ver nuevo lugares
estoy enfermo de este pueblo
he visto que mi cara ha cambiado

Saluda, saluda... a los ángeles


cucocucaracha- 10-07-2005
nunca me cansare de decir ke esta es mi rola preferia aun cuando nos cambien de foro y nick muy seguido biggrin.gif

Leelleeanne- 10-07-2005
Para mí es muy fácil: Paul tiene una aventura con una escuinclita: impresionable, joven, muy bella... toda una lolita, pues.

Muchas partes me sugieren eso: I had my back turned, you didn't realize I'm lonely. La chava es tan inocente e ingenua que, naturalmente, no alcanza a comprender la complejidad de la personalidad de nuestro buen Paolo.

You lack the things to which I relate, but I see no harm. Él sabe que la chava no le va a llegar con reflexiones profundas sobre la vida y tampoco es que lo esperara, realmente. De hecho, él asume el papel de mentor gustosamente. Quiere ser su maestro en todo tipo de menesteres (el sexual, principalmente, aunque por lo visto la chava ya le tiene cierta ventaja)

When I'm feeling lazy, it's probably because,
I'm saving all my energy to pick up when you move into my airspace
You move into my airspace, move into my airspace


O sea, la chava (quien, como todos sabemos, tiene una abundante cabellera roja) tiene mucha energía y vigor sexual, y Paul lo sabe. Eso debe ser una de las cosas que a él le atraen más: que su misma "inocencia" la convierte en una improvisadora de lo más eficaz.

You're linked to my innocence. Más obvio, imposible. En la superficie él la busca por el sexo y la aventura, pero en el fondo ella representa la inocencia ya perdida en él, el regreso a su niñez, a su optimismo, a cuando no era ese tipo sarcástico y lúgubre que vaga por las calles de la ciudad en la noche.

De hecho, esta parte es muy sarcástica:
This is a concept
This is a bracelet
This isn't no intervention


Es Paul enseñándole a la chava a distinguir lo material de lo intangible, o sea: tratando de mostrarle el camino de esa línea tan ambigua y borrosa que separa una mafufada intelectual (las de Paul, cuando se cree Henry Miller y se pone todo apocalíptico) de un mero objeto sin valor ni sentido (el Paul banal que se emborracha y derrocha dinero)

Come wait, come wait, come wait
It's over.
Yeah one...two...three...do me

La parte más explícita sexualmente. Prácticamente, la descripción de un encuentro sexual...


This isn't you yet
What you thought was such a conquest
You're hair is so pretty and red
Baby, baby you're really the best...

Creo que esta parte apela a la juventud de ella, como diciéndole -o recoméndandole- que espere, que no se precipite, que aún es joven y bella y le falta un largo camino por recorrer. Que no sea tan zorra a esa edad, pues...


Can I get there this way?
I think so
Can I get there this way?

¿Paul con otras líneas explícitamente sexuales o Paul escupiendo líneas inconexas e inocentes, sin sentido?

We should take a trip now to see new places
I'm sick of this town
I see my face has changed.

Esta parte es la que más me recuerda a los Trópicos de Henry Miller. Es Paul queriendo comerse el mundo de una sola mordida, queriendo hacer cosas, estar activo, escapar de un letargo seguro. Quiere invitarla, quiere que ella le inyecte energía, que escape de la monotonía con él, sin saber quizás que esta monotonía sólo lo agobia a él porque, finalmente, está solo y ella no puede comprenderlo.

But each night, I bury my love around you...
Oh each night, I bury my love around you...

Y.. la parte más sincera de toda la canción. Paul solo y después de haber renunciado a que la chava sea la mujer que él está buscando -su musa- decide entregarle todo su amor porque, después de todo, no hay nadie más a quien darlo...

cucocucaracha- 10-07-2005
QUOTE (Leelleeanne @ Oct 7 2005, 06:19 PM)
Para mí es muy fácil: Paul tiene una aventura con una escuinclita: impresionable, joven, muy bella... toda una lolita, pues.

Muchas partes me sugieren eso: I had my back turned, you didn't realize I'm lonely. La chava es tan inocente e ingenua que, naturalmente, no alcanza a comprender la complejidad de la personalidad de nuestro buen Paolo.

You lack the things to which I relate, but I see no harm. Él sabe que la chava no le va a llegar con reflexiones profundas sobre la vida y tampoco es que lo esperara, realmente. De hecho, él asume el papel de mentor gustosamente. Quiere ser su maestro en todo tipo de menesteres (el sexual, principalmente, aunque por lo visto la chava ya le tiene cierta ventaja)

When I'm feeling lazy, it's probably because,
I'm saving all my energy to pick up when you move into my airspace
You move into my airspace, move into my airspace


O sea, la chava (quien, como todos sabemos, tiene una abundante cabellera roja) tiene mucha energía y vigor sexual, y Paul lo sabe. Eso debe ser una de las cosas que a él le atraen más: que su misma "inocencia" la convierte en una improvisadora de lo más eficaz.

You're linked to my innocence. Más obvio, imposible. En la superficie él la busca por el sexo y la aventura, pero en el fondo ella representa la inocencia ya perdida en él, el regreso a su niñez, a su optimismo, a cuando no era ese tipo sarcástico y lúgubre que vaga por las calles de la ciudad en la noche.

De hecho, esta parte es muy sarcástica:
This is a concept
This is a bracelet
This isn't no intervention


Es Paul enseñándole a la chava a distinguir lo material de lo intangible, o sea: tratando de mostrarle el camino de esa línea tan ambigua y borrosa que separa una mafufada intelectual (las de Paul, cuando se cree Henry Miller y se pone todo apocalíptico) de un mero objeto sin valor ni sentido (el Paul banal que se emborracha y derrocha dinero)

Come wait, come wait, come wait
It's over.
Yeah one...two...three...do me

La parte más explícita sexualmente. Prácticamente, la descripción de un encuentro sexual...


This isn't you yet
What you thought was such a conquest
You're hair is so pretty and red
Baby, baby you're really the best...

Creo que esta parte apela a la juventud de ella, como diciéndole -o recoméndandole- que espere, que no se precipite, que aún es joven y bella y le falta un largo camino por recorrer. Que no sea tan zorra a esa edad, pues...


Can I get there this way?
I think so
Can I get there this way?

¿Paul con otras líneas explícitamente sexuales o Paul escupiendo líneas inconexas e inocentes, sin sentido?

We should take a trip now to see new places
I'm sick of this town
I see my face has changed.

Esta parte es la que más me recuerda a los Trópicos de Henry Miller. Es Paul queriendo comerse el mundo de una sola mordida, queriendo hacer cosas, estar activo, escapar de un letargo seguro. Quiere invitarla, quiere que ella le inyecte energía, que escape de la monotonía con él, sin saber quizás que esta monotonía sólo lo agobia a él porque, finalmente, está solo y ella no puede comprenderlo.

But each night, I bury my love around you...
Oh each night, I bury my love around you...

Y.. la parte más sincera de toda la canción. Paul solo y después de haber renunciado a que la chava sea la mujer que él está buscando -su musa- decide entregarle todo su amor porque, después de todo, no hay nadie más a quien darlo...

excelente interpretación!!! me has mostrado toda la verdad biggrin.gif

Izah- 10-08-2005
QUOTE (Leelleeanne @ Oct 7 2005, 11:19 PM)
Para mí es muy fácil: Paul tiene una aventura con una escuinclita: impresionable, joven, muy bella... toda una lolita, pues.

Muchas partes me sugieren eso: I had my back turned, you didn't realize I'm lonely. La chava es tan inocente e ingenua que, naturalmente, no alcanza a comprender la complejidad de la personalidad de nuestro buen Paolo.

You lack the things to which I relate, but I see no harm. Él sabe que la chava no le va a llegar con reflexiones profundas sobre la vida y tampoco es que lo esperara, realmente. De hecho, él asume el papel de mentor gustosamente. Quiere ser su maestro en todo tipo de menesteres (el sexual, principalmente, aunque por lo visto la chava ya le tiene cierta ventaja)

When I'm feeling lazy, it's probably because,
I'm saving all my energy to pick up when you move into my airspace
You move into my airspace, move into my airspace


O sea, la chava (quien, como todos sabemos, tiene una abundante cabellera roja) tiene mucha energía y vigor sexual, y Paul lo sabe. Eso debe ser una de las cosas que a él le atraen más: que su misma "inocencia" la convierte en una improvisadora de lo más eficaz.

You're linked to my innocence. Más obvio, imposible. En la superficie él la busca por el sexo y la aventura, pero en el fondo ella representa la inocencia ya perdida en él, el regreso a su niñez, a su optimismo, a cuando no era ese tipo sarcástico y lúgubre que vaga por las calles de la ciudad en la noche.

De hecho, esta parte es muy sarcástica:
This is a concept
This is a bracelet
This isn't no intervention


Es Paul enseñándole a la chava a distinguir lo material de lo intangible, o sea: tratando de mostrarle el camino de esa línea tan ambigua y borrosa que separa una mafufada intelectual (las de Paul, cuando se cree Henry Miller y se pone todo apocalíptico) de un mero objeto sin valor ni sentido (el Paul banal que se emborracha y derrocha dinero)

Come wait, come wait, come wait
It's over.
Yeah one...two...three...do me

La parte más explícita sexualmente. Prácticamente, la descripción de un encuentro sexual...


This isn't you yet
What you thought was such a conquest
You're hair is so pretty and red
Baby, baby you're really the best...

Creo que esta parte apela a la juventud de ella, como diciéndole -o recoméndandole- que espere, que no se precipite, que aún es joven y bella y le falta un largo camino por recorrer. Que no sea tan zorra a esa edad, pues...


Can I get there this way?
I think so
Can I get there this way?

¿Paul con otras líneas explícitamente sexuales o Paul escupiendo líneas inconexas e inocentes, sin sentido?

We should take a trip now to see new places
I'm sick of this town
I see my face has changed.

Esta parte es la que más me recuerda a los Trópicos de Henry Miller. Es Paul queriendo comerse el mundo de una sola mordida, queriendo hacer cosas, estar activo, escapar de un letargo seguro. Quiere invitarla, quiere que ella le inyecte energía, que escape de la monotonía con él, sin saber quizás que esta monotonía sólo lo agobia a él porque, finalmente, está solo y ella no puede comprenderlo.

But each night, I bury my love around you...
Oh each night, I bury my love around you...

Y.. la parte más sincera de toda la canción. Paul solo y después de haber renunciado a que la chava sea la mujer que él está buscando -su musa- decide entregarle todo su amor porque, después de todo, no hay nadie más a quien darlo...

WOWWWW!!!! ohmy.gif blink.gif
YO QUIERO SER ESA ESCUINCLITA!! unsure.gif

Leelleeanne- 10-09-2005
QUOTE (Izah @ Oct 8 2005, 10:38 PM)

WOWWWW!!!!  ohmy.gif  blink.gif
YO QUIERO SER ESA ESCUINCLITA!!  unsure.gif

¡Ajá! Lo que no saben es que YO soy esa escuinclita. ¿Qué no ven mi avatar? Somos Paul y yo después de una noche apasionada... cool.gif rolleyes.gif biggrin.gif

damage- 10-10-2005
QUOTE (Leelleeanne @ Oct 10 2005, 03:39 AM)
QUOTE (Izah @ Oct 8 2005, 10:38 PM)

WOWWWW!!!!  ohmy.gif  blink.gif
YO QUIERO SER ESA ESCUINCLITA!!  unsure.gif

¡Ajá! Lo que no saben es que YO soy esa escuinclita. ¿Qué no ven mi avatar? Somos Paul y yo después de una noche apasionada... cool.gif rolleyes.gif biggrin.gif

Se ve que no durmieron nada! Ja, ja, ja, ja, laugh.gif laugh.gif

Sand- 10-12-2005
QUOTE (Izah @ Oct 8 2005, 11:38 PM)
WOWWWW!!!! ohmy.gif blink.gif

si wow! por la muy buena interpretacion de la letra user posted image

Master Tsukai- 10-12-2005
QUOTE (Sand @ Oct 12 2005, 12:04 AM)
QUOTE (Izah @ Oct 8 2005, 11:38 PM)
WOWWWW!!!!  ohmy.gif  blink.gif

si wow! por la muy buena interpretacion de la letra user posted image

Sí me cae que te sacaste un 200!!

JAzZ- 12-22-2005
YO NO SE SI LES PASA A USTEDES PERO DEPENDIENTEMENTE DE LA LETRA EL RITMO ES PA' LEVANTARTE LOS ANIMOS JEJEJ YO POR EJEMPLO CADA VEZ QUE LA ESCUCHO ME PARO Y HAGO COMO QUE ESTOY TOCANDO LA GUITARRA (MUY ROCKER YO)ASI CON TODA MI FURIA dry.gif Y CANTANDO SIMULANDO QUE YO SOY LA QUE CANTA tongue.gif ,, NONONO TODA PROYECTADA ADEMAS HAGO COMO QUE SALUDO AL PUBLICO JEJEEJEJEE MIS DEBRAYES ESTAN CAÑONES NETA...

Flower of Evil- 12-23-2005
Leellee... y yo que no había visto esto! Hasta hoy más de dos meses después! huh.gif Me encantó tu interpretación niña escuincla tongue.gif . Nadie la pudo hacer mejor que tú!!! wink.gif

IsabellaTheKessler'sDiver- 12-23-2005
Yo si la habia leído, pero no comenté se me pasó hacerlo perdón!!
En realidad si, es una interpretación muy buena y muy completa, Leellee!!!! Te sacaste 10 y nota wink.gif *aplauzos* biggrin.gif

JAzZ- 01-30-2006
OIGAN NO TENDRAN LA ROLA EN ESPAÑOL, ES QUE YO SOY MUY SAPE PARA EL INGLES Y COMO QUE CUANDO LA TRADUZCO ESTA MUY INCOHERENTE SI ALGUIEN LA TIENE ME LA PASA PLISS???

GRACHE DE ANTEMANEE

*-* NaN¡S *-*- 05-18-2006
QUOTE (Leelleeanne @ October 07, 2005 07:03 pm)
Para mí es muy fácil: Paul tiene una aventura con una escuinclita: impresionable, joven, muy bella... toda una lolita, pues.

Muchas partes me sugieren eso: I had my back turned, you didn't realize I'm lonely. La chava es tan inocente e ingenua que, naturalmente, no alcanza a comprender la complejidad de la personalidad de nuestro buen Paolo.

You lack the things to which I relate, but I see no harm. Él sabe que la chava no le va a llegar con reflexiones profundas sobre la vida y tampoco es que lo esperara, realmente. De hecho, él asume el papel de mentor gustosamente. Quiere ser su maestro en todo tipo de menesteres (el sexual, principalmente, aunque por lo visto la chava ya le tiene cierta ventaja)

When I'm feeling lazy, it's probably because,
I'm saving all my energy to pick up when you move into my airspace
You move into my airspace, move into my airspace


O sea, la chava (quien, como todos sabemos, tiene una abundante cabellera roja) tiene mucha energía y vigor sexual, y Paul lo sabe. Eso debe ser una de las cosas que a él le atraen más: que su misma "inocencia" la convierte en una improvisadora de lo más eficaz.

You're linked to my innocence. Más obvio, imposible. En la superficie él la busca por el sexo y la aventura, pero en el fondo ella representa la inocencia ya perdida en él, el regreso a su niñez, a su optimismo, a cuando no era ese tipo sarcástico y lúgubre que vaga por las calles de la ciudad en la noche.

De hecho, esta parte es muy sarcástica:
This is a concept
This is a bracelet
This isn't no intervention


Es Paul enseñándole a la chava a distinguir lo material de lo intangible, o sea: tratando de mostrarle el camino de esa línea tan ambigua y borrosa que separa una mafufada intelectual (las de Paul, cuando se cree Henry Miller y se pone todo apocalíptico) de un mero objeto sin valor ni sentido (el Paul banal que se emborracha y derrocha dinero)

Come wait, come wait, come wait
It's over.
Yeah one...two...three...do me

La parte más explícita sexualmente. Prácticamente, la descripción de un encuentro sexual...


This isn't you yet
What you thought was such a conquest
You're hair is so pretty and red
Baby, baby you're really the best...

Creo que esta parte apela a la juventud de ella, como diciéndole -o recoméndandole- que espere, que no se precipite, que aún es joven y bella y le falta un largo camino por recorrer. Que no sea tan zorra a esa edad, pues...


Can I get there this way?
I think so
Can I get there this way?

¿Paul con otras líneas explícitamente sexuales o Paul escupiendo líneas inconexas e inocentes, sin sentido?

We should take a trip now to see new places
I'm sick of this town
I see my face has changed.

Esta parte es la que más me recuerda a los Trópicos de Henry Miller. Es Paul queriendo comerse el mundo de una sola mordida, queriendo hacer cosas, estar activo, escapar de un letargo seguro. Quiere invitarla, quiere que ella le inyecte energía, que escape de la monotonía con él, sin saber quizás que esta monotonía sólo lo agobia a él porque, finalmente, está solo y ella no puede comprenderlo.

But each night, I bury my love around you...
Oh each night, I bury my love around you...

Y.. la parte más sincera de toda la canción. Paul solo y después de haber renunciado a que la chava sea la mujer que él está buscando -su musa- decide entregarle todo su amor porque, después de todo, no hay nadie más a quien darlo...

WOOORALES TU INTERPRETACION ESTA BIEN LOKA, Y SI ME PARECE Q ES LA CORRECTA biggrin.gif ESTA MUY CHIDA biggrin.gif

Free Forum Hosting by Forumer.comTM!