Full Version : PDA
therabidglow >>IT'S LIKE LEARNING A NEW LANGUAGE >>PDA


<< Prev | Next >>

SeVeN- 10-04-2005
PDA

Yours is the only version of my desertion that I could ever subscribe to
that is all that I can do
you are a past dinner the last winner I'm raping all around me
until the last drop is behind you

But you're so cute when you're frustrated, dear
Yeah you're so cute when you're sedated, dear
i'm resting

sleep tight, dream right, we have two hundred couches where you can
sleep tight, dream right, we have two hundred couches where you can
sleep tight, dream right, we have two hundred couches where you can

sleep tonight, simpleton
sleep tonight, you're a simpleton
sleep tonight, cannot follow
sleep tonight, what the hell

you are the only person who’s completely certain there’s nothing here to be into
that is all that you can do
you are a past sinner, the last winner and everything we've come to
makes you you
But you cannot safely say while I will be away you will not consider sadly
how you helped me to stray
you will not reach me I am resenting a position that is past resentment
and now I can consider and now there is this distance so

sleep tight, grim rite we have two hundred couches where you can
sleep tight, grim rite, we have two hundred couches where you can
sleep tight, grim rite, we have two hundred couches where you can

sleep tonight, simpleton
sleep tonight, you're a simpleton
sleep tonight, cannot follow
sleep tonight, what the hell

something to say
something to do
nothing to say
when there's nothing to do


Traducción:

La tuya es la única versión de mi abandono a la que podría suscribirme
y eso es todo lo que puedo hacer
eres una cena fría, la última ganadora, devoro todo a mi alrededor
hasta que la última gota esté detrás de ti

Pero eres tan linda cuando estás frustrada, cariño
si, eres tan linda cuando estás sedada, cariño
estoy descansando

Duerme profundamente, dulces sueños, tenemos doscientos sillones donde puedes
dormir profundamente, dulces sueños, tenemos doscientos sillones donde puedes
dormir profundamente, dulces sueños, tenemos doscientos sillones donde puedes

Dormir esta noche, demente
dormir esta noche, eres una demente
dormir esta noche, no puedes seguir
dormir esta noche, qué demonios

Eres la única persona que está completamente segura que no hay nada para seguir aquí
y eso es todo lo que puedes hacer
eres una pecadora reformada, la última ganadora, y todo en lo que nos hemos convertido
te hace a tí, a tí
pero no puedes decir tranquilamente que mientras esté lejos, no considerarás tristemente
como contribuiste a que vague
no me alcanzarás, estoy resintiendo una posición que es rencor olvidado
y que ahora no puedo considerar y ahora hay esta distancia, así que

duerme bien, cruel ritual, tenemos doscientos sillones donde puedes
dormir bien, cruel ritual, tenemos doscientos sillones donde puedes
dormir bien, cruel ritual, tenemos doscientos sillones donde puedes

Dormir esta noche, demente
dormir esta noche, eres una demente
dormir esta noche, no puedes seguir
dormir esta noche, qué demonios

Algo qué decir,
algo qué hacer,
nada qué decir,
cuando no hay nada qué hacer


Interstella- 02-20-2006
Jojojo! Adoro esta cancion en sus 3 versiones!! happy.gif .LA AMO!!. Me encanta la parte de Dan "Simpleton, simpleton, cannot the fallow!!" y mas "What the hell?" jeje le robe la frase, no me vaya a demandar por derechos de autor laugh.gif .

JAzZ- 06-16-2006
OYE ? QUE HAY TRES VERSIONES? A CHIS YO NO SABIA ESO... Y ESA LETRA ES UNA DE ELLAS NO? ORALE CON MI AUTISMO QUE NI SE QUE ONDA CON LAS VERSIONES JEJE

Izah- 06-17-2006


Oigan y la letra del demo del Fuck cambia mucho??? Alguien la tiene?? huh.gif

SeVeN- 03-02-2007
Bueno, varios meses después y para no dejar abierta la pregunta. (apenas lo vi ahorita que metí la traducción, lo siento).

La versión del Fukd ID #3 cambia en el ritmo notablemente, pero en cuestión de letra sólo hay este cambio:

Versión final:
you are the only person who’s completely certain there’s nothing here to be into

Versión Fukd ID#3:
You are the only person to put a nasty curse on this merciless fantasy come true

Traducción:
Eres la única persona que lanza una cruel maldición para que esta impiadosa fantasía se haga realidad

gargantuan_madman- 04-27-2007
Por cierto, en la parte de "dream right" después de analizarlo un buen rato, creo que lo que en verdad dice, o tal vez no, es Dream Rite, literalmente "rito del sueño", eso pensé que decia la primera vez que la escuché, no se si alguien mas piense asi

blushing_ambition- 08-13-2007
Sí, yo tambien entendía que decía rite, por otra parte siempre he querido saber que significa PDA, siempre he tenido esa duda.

danicarvi- 08-18-2007
QUOTE (blushing_ambition @ August 13, 2007 07:55 pm)
Sí, yo tambien entendía que decía rite, por otra parte siempre he querido saber que significa PDA, siempre he tenido esa duda.

Personal Demonstration of Affection (o eso tengo visto en varias web). Un placer con mi primer post responder una duda de un compañero fan de Interpol biggrin.gif

polly- 08-18-2007
QUOTE (danicarvi @ August 18, 2007 01:50 pm)
QUOTE (blushing_ambition @ August 13, 2007 07:55 pm)
Sí, yo tambien entendía que decía rite, por otra parte siempre he querido saber que significa PDA, siempre he tenido esa duda.

Personal Demonstration of Affection (o eso tengo visto en varias web). Un placer con mi primer post responder una duda de un compañero fan de Interpol biggrin.gif

anteriormente en el foro se habia manejado la posibilidad de que fuera
Public Demonstration of Affection wacko.gif

Free Forum Hosting by Forumer.comTM!