Leif Erikson
She says it helps with the lights out
Her rabid glow is like braille to the night
She swears I'm a slave to the details
But if your life is such a big joke why should I care?
The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight
So that you two can take some time teach each other to reciprocate
She feels that my sentimental side should be held with kids gloves
But she doesn't know that I left my urge in the icebox
She swears I'm just prey for the female
Well then hook me up and throw me baby cakes cause I like to get hooked
The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight
All the people that you've loved they're all bound to leave some keepsakes
I've been swinging all the time think it's time I to learn your way
I picture you and me together in the jungle it will be ok
I'll bring you when my lifeboat sails through the night
That is supposing that you don't sleep tonight
It's like learning a new language
Helps me catch up on my mime
If you don't bring up those lonely parts
This could be a good time
You come here to me
We'll collect those lonely parts and set them down
You come here to me...
She says brief things her love's a pony
My love's subliminal
She says brief things her love's a pony
My love's subliminal
Traducción
Ella dice, ayuda con las luces apagadas (algo funciona o se hace mejor sin luz)
su rabia resplandeciente es como braille en la noche,
Ella jura que soy esclavo de los detalles,
Pero si tu vida es una broma tan grande, ¿Por qué habría de importarme?
El reloj está puesto a las nueve, pero sabes que lo harás a las ocho,
Así que ustedes dos podrán tomarse un tiempo para enseñarse a corresponder
Ella siente que mi lado sentimental debería manejarse con guantes de niño
pero ella no sabe que he dejado que mi impulso se enfríe
Ella jura que sólo soy una presa para las mujeres
Bueno, entonces cuélgame y lánzame pastelillos porque me gusta ser enganchado (como cuando se cae en una trampa)
El reloj está puesto a las nueve, pero sabes que lo harás a las ocho,
Toda la gente que has amado está obligada a dejar algunos recuerdos
Me he estado balanceando todo el tiempo, pienso que es momento de aprender de ti
Me veo a ti y a mí juntos en la selva, eso estaría bien.
Te traeré cuando mi bote salvavidas parta en la noche,
Eso supone que no dormirás esta noche
Es como aprender un nuevo idioma,
Me ayuda a mejorar mi mímica,
Si no traes esas partes solitarias,
Este puede ser un buen rato
Es como aprender un nuevo idioma,
Tú vienes a mí,
Atraparemos esas partes solitarias y las enterraremos,
Tú vienes a mí,
Ella dice cosas insignificantes, su amor es pequeño,
Mi amor es subliminal
Ella dice cosas insignificantes, su amor es pequeño,
Mi amor es subliminal
^^ JEjeje, yo me confundo mucho, al principio y al final siento que habla él sobre su pareja, pero en el primer coro como que habla de una pareja aparte, de cualquier manera medio entiendo que hay problemas en la relacion, de parte de ella que siente que él la engaña con cualquier mujer que pasa osease y en resumen celos (infundados por ella no sabe que el ha dejado su urgencia en una caja de hielo je) y de el que al parecer ya no la entiende, supongo qe tanto es el amor que el siente por ella (a pesar de todo) que decide cambiar para que las cosas funcionen, le dice que ahora probara todo a su manera (la de ella), que quizas sera algo nuevo para el pero aun así lo hara

que ella tiene que tratar de olvidar las viejas cosas y podra funcionar
Well then hook me up and throw me baby cakes cause I like to get hooked (burlate de mi?? una de las frases que más me gustan, ironia tal vez)
Esto es muyy a mi punto de vista y aun así estoy segura que falta algo por decir
She says it helps with the lights out
Her rabid glow is like Braille to the night
Wow..Qué decir de estas líneas tan verdaderas, muchas veces tu piel saca chispas en la oscuridad cuando tienes el tacto correcto...ese detalle del Braille fue una metáfora perfecta.
She swears I'm a slave to the details
But if your life is such a big joke why should I care?
Estas dos líneas se me hacen extrañas juntas, por separado la primera tiene un sentido, pues sólo afirma, pero junto con la segunda línea me hace pensar cuando tu piensas que estar con un apersona que te atrae sexualmente puede ser una excelente experiencia, pero pronto te das cuenta que más de cerca nadie de los dos se interesa más allá por la vida del otro.
Creo que es aquí cuando me doy cuenta que habla de estar con una persona que no ama, pero con quien está aprendiendo a sacar todas las ansias reprimidas de amar a alguien y de volver a sentir que puede entregarse a una persona....es aquí cuando llegan las siguientes frases:
The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight
So that you two can take some time teach each other to reciprocate
No me queda claro el por qué se adelanta una hora a lo que el reloj señala, pero la siguiente línea va en relación a lo anterior que escribí acerca de estar con alguien con quien sentir por un rato que vuelves a amar...a entregar lo que hay en ti...a sentir esa reciprocidad de cariño...aunque sea falso, pero que se sienta bonito.
She feels that my sentimental side should be held with kids gloves
But she doesn't know that I left my urge in the icebox
La primera línea es excelente, muchas veces como niñas pensamos que los hombres no tocan ese lado blando de su corazón cuando están con una mujer, pero está claro que algunos dejan con urgencia por un lado esa necesidad puramente carnal y buscan esa experiencia cercana para volver a sentir ese rincón de serenidad y satisfacción con otra persona en sí mismos...
She swears I'm just prey for the female
Well then hook me up and throw me baby cakes cause I like to get hooked
Y bueno...no podía faltar la parte cachondona, donde te das cuenta de que si bien no sabes de la otra persona y no debería importar más allá, comienzan a surgir los cuestionamientos, y aunque dejas tus suposiciones de lado, empiezas a ser lo que quieres actuar para ese momento.
All the people that you've loved they're all bound to leave some keepsakes
I've been swinging all the time think it's time I learned your way
I picture you and me together in the jungle it will be ok
Respecto a estas líneas, bueno, yo siempre pensé que era una canción dedicada a una mujer a la que amaba, pero creo que después de escucharla tanto e interpretarla, me doy cuenta de que habla de una mujer con quien su relación era puramente de compañía carnal bastante solidaria y humana, pero que poco a poco comienza a internarse en los sentimientos que corresponden al por qué ella también se siente cómo él, y él cómo un pasado lleno de amores y sus recuerdos la han llevado a sentir esa misma necesidad; creo que con el paso del tiempo, él ha contemplado verla más que eso...imaginando cosas absurdas para no tomarse muy en serio la idea de que quiere sentir algo más por ella...
I'll bring you when my lifeboat sails through the night
That is supposing that you don't sleep tonight
Otra línea cachonda para no perder la costumbre de Banks... a quien no le gustaría que le dijera al oído que no te va a dejar dormir toda la noche...bastante estimulante...y el detalle de navegar por la noche...wow!, como que si te hace sentir las piernas flojitas.
It's like learning a new language
Helps me catch up on my mime
Estas dos líneas se me hacen cruciales, creo que refleja esa extrañeza de estar con una persona por primera vez, aprendiendo nuevos gustos y recorridos; pero en especial la segunda línea me hace pensar en un lenguaje corporal total cuando has encontrado a alguien con quien especialmente te entiendes por completo al hacer el amor...esa armonía reciproca de adivinarse las caricias te hace quedar en sincronía, si bien con la otra persona, especialmente contigo mismo...
If you don't bring up those lonely parts
This could be a good time
Volvemos a que esa noche se trata de hacerse sentir amados de nuevo y que saben dar todo de sí, entonces, para qué traer a flotes viejas y amargas experiencias?... esa noche se trata sólo de ayudarse a sentirse uno con otro y consigo mismos.
You come here to me
We'll collect those lonely parts and set them down
You come here to me...
Basta con decir que Paul le tiene a esa mujer un agradecimiento tal por la compañía tan inmensa que se hacen el uno al otro...que además resulta ser por lo que escribe, poco màs que muy agradable.
She says brief things her love's a pony
My love's subliminal
No puedo darle mayor interpretación a esto como la continuación de las intervenciones subidas de tono que Paul hace entre estrofa y estrofa de la canción, quiero dejarlo en que me imagino que a la chica le gustaba hablar muy directo al hacerlo...creo que suena coherente...
En resumen, grandiosa letra y música, pero excelente por la síntesis tan buena que realiza de esa especial condición de relación humana de necesidad de compañía mutua, cariño creciente y agradecimiento, todo esto sin tener que hablar de amor.
wow, que buena interpretacion
una duda...
en la letra en este foro dice: I've been swinging all the time think it's time I learned your way ...
pero yo pensaba que era: I've been swinging all the time think it's time to learn your way
no se cual sea lo correcto.
Leif erikson me suena a que es una historia bisexual...
| QUOTE (paola @ January 17, 2006 02:25 am) |
She says it helps with the lights out Her rabid glow is like Braille to the night
Wow..Qué decir de estas líneas tan verdaderas, muchas veces tu piel saca chispas en la oscuridad cuando tienes el tacto correcto...ese detalle del Braille fue una metáfora perfecta..........
|
oye no habia leido esta interpretacion y la neta que esta muy buena tu interpretacion yo tenia otra pero la cambio por la tuya
la traduccion no es correcta
MMMM SI NO ME LATE PARA NADA... HAY FRASES QEU SIGNIFICAN OTRA COSILLA
Hola, bueno, ME LA ENCONTRÉ en un blog, supongo que si está medio literal, mejor la quité para que no ocasione más confusión.
Ciao